วันอาทิตย์ที่ 14 มิถุนายน พ.ศ. 2558

[แปล] เพลง Go back sweet home (Monochrome)

Go back sweet home (Monochrome) 

ฉันถอนหายใจเฮือกใหญ่เมื่อมองผ่านห้องที่มืดมิด
ทำไมน้ำตาถึงไหลออกมาที่แก้มล่ะ?
แกล้งทำเป็นไม่สนใจ
แกล้งทำเป็นไม่รับรู้
ความฝันที่ฉันได้เขียนมันเอาไว้

กลับบ้านได้ทุกเมื่อที่ต้องการ
มันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไปเลย
บ้านแสนรัก กลับมาเถอะ
มีใครบางคนคอยอยู่ เคียงข้างเธอ จำได้ไหม
คนที่อยู่ข้างๆเธอเสมอ ที่ๆเธอจะไม่เดียวดาย...
ยินดีต้อนรับวันใหม่ๆ
ฉันไม่กลัวอะไรอีกแล้ว
ฉันไม่คิดอะไรมากไปกว่าการใช้ชีวิต
ความฝันที่เราพูดถึงกันวันนั้น

กลับบ้านได้ทุกเมื่อที่ต้องการ
มันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไปเลย
บ้านแสนรัก กลับมาเถอะ
มีใครบางคนคอยอยู่ เคียงข้างเธอ จำได้ไหม
คนที่อยู่ข้างๆเธอเสมอ ที่ๆเธอจะไม่เดียวดาย...
กลับบ้านได้ทุกเมื่อที่ต้องการ 

มันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไปเลย
บ้านแสนรัก กลับมาเถอะ
กลับมานะ ฉันรออยู่
มันไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงไปเลย
บ้านแสนรัก กลับมาเถอะ
กลับมานะ ฉันรออยู่
คนที่อยู่ข้างๆเธอเสมอ ที่ๆเธอจะไม่เดียวดาย...
เมื่อเธอมองเห็นพรุ่งนี้ ก็แค่มุ่งตรงไป

Credit : 
http://jangkeunsukforever.com/archives/38203

วันอังคารที่ 10 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

แปลไทย [Teaser] ‘ひだまり (Hidamari; sunshine)’ MV -Short Ver.

คนที่แปลเพลงนี้ออกตัวว่าแกะมาจากการฟังเพลง ดังนั้นอาจจะยังไม่เคลียร์มากนะคะ


โอ้ ที่รัก... ที่รัก... ที่รัก... หากเธอยิ้มให้ฉัน มันจะกลายเป็นแสงสว่างให้กับชีวิตอันมืดมนของฉัน
เพราะเธอคือดวงตะวันของฉัน  ที่รัก... ที่รัก... ที่รัก... ถ้าหากเธออยู่ข้างๆฉัน... 

Credit : http://jangkeunsukforever.com/archives/37888

วันจันทร์ที่ 9 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

แปลไทย “淡い雪のように (Fragile like snow)” Jang Keun Suk 3rd Album (Monochrome)


หิมะอันเลือนลาง

มันก็เหมือนหิมะกำลังตก

เกล็ดหิมะนั้นละลายบนแก้มของเธอ

สำหรับฉันมันไหลราวกับน้ำตาจริงๆ

ฉันแน่ใจว่าความในใจของฉันมันจะเปลี่ยนแปลงความสัมพันธ์ระหว่างเรา

ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะเก็บความสัมพันธ์นี้ไว้  เพราะมันดีที่สุดสำหรับเรา

แต่ถึงอย่างไร ฉันก็จะแค่จับมือที่เย็นชืดของเธอ

และความรู้สึกของฉันมันไม่อาจเก็บซ่อนไว้ได้อีก

ฉันรู้สึกได้ถึงมือที่ร้อนขึ้นของฉันเอง

หากฉันได้แตะต้องเธอ เธอคงจะละลายเพราะความรักของฉัน

ถ้าหากฉันดึงเธอเข้ามาในอ้อมกอด

ความรักที่มันหยุดไม่ได้ของฉันมันก็ละลายไปเหมือนหิมะ

ความหวังอันยาวนานของฉัน คือความรักที่แสนบริสุทธิ์เหมือนหิมะ

ที่หลอมรวมเราไว้ด้วยกัน

ถึงมันจะอบอุ่นขึ้น

ฉันยังคงเชื่อมันว่าความรู้สึกของเราไม่ต่างกัน

ฉันคิดถูกใช่ไหม ?

ฉันโอบกอดเธออย่างทะนุถนอมท่ามกลางความหนาว

และฉันจะจูบเธอ ให้รู้สึกถึงความเย็นในอากาศ

ฉันรู้สึกได้ถึงริมฝีปากที่ร้อน

ฉันได้แต่หวังแค่ว่ามันจะไม่เลือนหายไปเหมือนหิมะ

เพราะพวกเรานั้นมันเหมือนหิมะอันเลือนลาง

ฉันคิดนะ หากฉันได้แตะต้องเธอ เธอต้องละลายแน่ๆ

หากฉันบอกรักเธอ ความสัมพันธ์ของเราต้องแตกสลายแน่ๆ

แต่ตอนนี้

ฉันเลยได้แต่หวังว่าเธอจะได้อยู่กับฉันในวันข้างหน้า

ความรักที่เอ่อล้นของฉันจะไม่เลือนหายไปเหมือนหิมะ



แปลจาก

[Music] English translation of the lyrics “淡い雪のように (Fragile like snow)”

http://jangkeunsukforever.com/archives/37856