วันอังคารที่ 10 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

แปลไทย [Teaser] ‘ひだまり (Hidamari; sunshine)’ MV -Short Ver.

คนที่แปลเพลงนี้ออกตัวว่าแกะมาจากการฟังเพลง ดังนั้นอาจจะยังไม่เคลียร์มากนะคะ


โอ้ ที่รัก... ที่รัก... ที่รัก... หากเธอยิ้มให้ฉัน มันจะกลายเป็นแสงสว่างให้กับชีวิตอันมืดมนของฉัน
เพราะเธอคือดวงตะวันของฉัน  ที่รัก... ที่รัก... ที่รัก... ถ้าหากเธออยู่ข้างๆฉัน... 

Credit : http://jangkeunsukforever.com/archives/37888

วันจันทร์ที่ 9 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

แปลไทย “淡い雪のように (Fragile like snow)” Jang Keun Suk 3rd Album (Monochrome)


หิมะอันเลือนลาง

มันก็เหมือนหิมะกำลังตก

เกล็ดหิมะนั้นละลายบนแก้มของเธอ

สำหรับฉันมันไหลราวกับน้ำตาจริงๆ

ฉันแน่ใจว่าความในใจของฉันมันจะเปลี่ยนแปลงความสัมพันธ์ระหว่างเรา

ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะเก็บความสัมพันธ์นี้ไว้  เพราะมันดีที่สุดสำหรับเรา

แต่ถึงอย่างไร ฉันก็จะแค่จับมือที่เย็นชืดของเธอ

และความรู้สึกของฉันมันไม่อาจเก็บซ่อนไว้ได้อีก

ฉันรู้สึกได้ถึงมือที่ร้อนขึ้นของฉันเอง

หากฉันได้แตะต้องเธอ เธอคงจะละลายเพราะความรักของฉัน

ถ้าหากฉันดึงเธอเข้ามาในอ้อมกอด

ความรักที่มันหยุดไม่ได้ของฉันมันก็ละลายไปเหมือนหิมะ

ความหวังอันยาวนานของฉัน คือความรักที่แสนบริสุทธิ์เหมือนหิมะ

ที่หลอมรวมเราไว้ด้วยกัน

ถึงมันจะอบอุ่นขึ้น

ฉันยังคงเชื่อมันว่าความรู้สึกของเราไม่ต่างกัน

ฉันคิดถูกใช่ไหม ?

ฉันโอบกอดเธออย่างทะนุถนอมท่ามกลางความหนาว

และฉันจะจูบเธอ ให้รู้สึกถึงความเย็นในอากาศ

ฉันรู้สึกได้ถึงริมฝีปากที่ร้อน

ฉันได้แต่หวังแค่ว่ามันจะไม่เลือนหายไปเหมือนหิมะ

เพราะพวกเรานั้นมันเหมือนหิมะอันเลือนลาง

ฉันคิดนะ หากฉันได้แตะต้องเธอ เธอต้องละลายแน่ๆ

หากฉันบอกรักเธอ ความสัมพันธ์ของเราต้องแตกสลายแน่ๆ

แต่ตอนนี้

ฉันเลยได้แต่หวังว่าเธอจะได้อยู่กับฉันในวันข้างหน้า

ความรักที่เอ่อล้นของฉันจะไม่เลือนหายไปเหมือนหิมะ



แปลจาก

[Music] English translation of the lyrics “淡い雪のように (Fragile like snow)”

http://jangkeunsukforever.com/archives/37856